Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.
Huset med de sovande skönheterna
Typ
romaner
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.

Beskrivning
Huset med de sovande skönheterna är den sällsamt fascinerande berättelsen om ett mystiskt hus där äldre gentlemän får hänge sig åt illusionen av bevarad virilitet genom att tillbringa natten med i djup sömn försänkta unga flickor.
Fyra gånger kommer Eguchi till det visdomsusade huset vid havet och möter varje gång en ny flicka. Hjälplöst utlämnade åt hans beskådan väcker de minnet av kvinnor långt borta i hans förgångna liv. För varje besök ökas intensiteten i hans upplevelser, till dess att spelet med illusionerna under en sista natt, som han tillbringar med två sovande flickor, får en oförklarlig och tragisk vändning.
Fyra gånger kommer Eguchi till det visdomsusade huset vid havet och möter varje gång en ny flicka. Hjälplöst utlämnade åt hans beskådan väcker de minnet av kvinnor långt borta i hans förgångna liv. För varje besök ökas intensiteten i hans upplevelser, till dess att spelet med illusionerna under en sista natt, som han tillbringar med två sovande flickor, får en oförklarlig och tragisk vändning.
Såval till sitt tema – en morbid, ytterligt raffinerad senil eroticism – som till den kristallklart utmejslade stilkonsten kunde ”Huset med de sovande skönheterna” inte vara annat än japansk, och i subtilitet och förtätad mystik liknar detta nobelpristagaren Yasunari Kawabatas sena mästerverk knappast någonting annat.
Den svenska utgåvan av denna bok, som kom ut i Japan 1961, är unik såtillvida som den är översatt direkt från det japanska originalet.
(baksidestext, Bonniers 1969)
Den svenska utgåvan av denna bok, som kom ut i Japan 1961, är unik såtillvida som den är översatt direkt från det japanska originalet.
(baksidestext, Bonniers 1969)
Genre
Huvudpersoner
Platser för händelserna
Ämnesordskedjor
Originalspråk
Textutdrag
”Gör nu inte några dumheter. Det går inte för sig att stoppa fingrarna i munnen på flickan. Hon som sover.” Kvinnan på hotellet talade uppmanande till gubben Eguchi.
De befann sig en trappa upp i något som han inte riktigt visste om han skulle kalla ett hotellrum. Det var ett litet rum som inte alls verkade vara avsett för resande och innanför fanns det tydligen bara ett till, ett sovrum. Men så hängde det ju inte heller någon skylt utanför. Det verkade som om det här huset helt enkelt inte ville märkas.
De befann sig en trappa upp i något som han inte riktigt visste om han skulle kalla ett hotellrum. Det var ett litet rum som inte alls verkade vara avsett för resande och innanför fanns det tydligen bara ett till, ett sovrum. Men så hängde det ju inte heller någon skylt utanför. Det verkade som om det här huset helt enkelt inte ville märkas.
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.
utgivningar
Namn
Första publikation
ja
Utgivningstid
Lisätietoja
Först publicerad som följetong i tidskriften Shinchô, januari 1960 till september 1961. Först publicerad i bokform på förlaget Shinchôsha, november 1961.
Utgivningstid
Sidantal
156