Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

Den trånga porten

Samtida recension
Läs en samtida recension ur Resonerande bokkatalogen. Obs! Recensionerna kan innehålla spoilers, dvs. information som avslöjar intrigen.

Typ

romaner

Upphovsman

Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

Den trånga porten var den roman som introducerade André Gide för svensk publik. Den är på en gång en kritik av och en lovsång till askesen, den stora försakelsen, som bringar offret av all världslig lycka i extatisk strävan att lyfta kärleken upp till de höjder, där allt är förandligat och förklarat, men där också den tunna bergsluften skata släcker allt jordiskt liv.

(baksidestext)

---

Modern fransk klassiker om kärlek och tro

Under en azurdränkt sommar i Normandie uppstår en stark och komplicerad kärlek mellan kusinerna Jérôme och Alissa. Den tioårige Jérôme vet att han vill gifta sig med sin elvaåriga kusin, men hon – märkt av moderns livsval och driven av en stark religiös tro – vet att det är en omöjlig väg att gå. I ett försök att rädda Jérômes själ från förfall väljer hon att offra sin kärlek och i stället leva ett liv av självförnekelse och plikt.

Den trånga porten [La porte étroite, 1909] är en roman om kärlek och tro, lidande och livsglädje, ensamhet och frälsning, delvis baserad på André Gides egen förälskelse i en kusin som tonåring.

I översättning av Harald Heyman och med ett nyskrivet förord av Erik Bergqvist, poet och kritiker.

(Modernista, 2024)

Ämnen och teman

Personer, aktörer

Huvudpersoner

Konkreta platser för händelserna

Originalspråk

Textutdrag

Andra skulle ha kunnat göra en bok av den historia jag här skall berätta. Jag har tömt all min kraft på att uppleva den och med det gjort slut på min förmåga. Jag skriver alltså helt enkelt ner mina minnen, och om de här och där skulle ligga splittrade, så tillgriper jag inga påhitt för att fylla ut tomrummen och jämka ihop sammanhanget. Den ansträngning det skulle kosta mig att utforma dem skulle förta mig det nöje jag i sista hand hoppas få av min berättelse.
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Utgivningstid

Sidantal

138

Förlag

Språk

Översättare

Lisätietoja

Första svenska upplaga 1920. Första upplaga i denna version 2024.
I översättning av Harald Heyman och med ett nyskrivet förord av Erik Bergqvist, poet och kritiker.

Muu tekijä

Första publikation

ja

Utgivningstid

Språk

Utgivningstid

Sidantal

172

Förlag

Språk

Undertitel

roman

Utgivningstid

Sidantal

224

Språk

Översättare

Lisätietoja

Med en inledande essay över författaren av Lucien Maury.
Söderström, 1947.
Geber, 1964.

Muu tekijä