Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

Den tappre soldaten Svejks äventyr under världskriget

Typ

romaner
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

En av världshistoriens roligaste böcker i den enda kompletta översättningen direkt från tjeckiskan. Karin Mossdals översättning utkom första gången 1994, här föreligger den i reviderat skick.

Josef Svejk är en godmodig liten man som mestadels ägnar sig åt att tillverka rashundar av byrackor. Han lever ett stilla och fridfullt liv när skotten i Sarajevo plötsligt förändrar hans tillvaro. Svejk drabbas av fosterlandskärlek och tar värvning. Med sällsynt iver går han in för sin nya roll som kalfaktor hos den ständigt berusade fältprästen Otto Katz, för vilken han snart blir en ovärderlig medhjälpare tack vare sin hämningslösa uppfinningsförmåga. Till sin stora sorg förlorar Otto Katz snart Svejk till löjtnant Lukás i kortspel. Löjtnanten anser att alla kalfaktorer är odugliga svin och har inte heller något större hopp vad beträffar Svejk. Vad han inte vet är att denne till synes så oskuldsfulle man har en sagolik förmåga att trassla till det för både sig själv och sin omgivning. Så börjar Svejks och Lukás gemensamma färd till fronten, där Svejk ständigt visar prov på den mest dråpliga enfald och en mycket personlig snillrikhet. För det mesta har löjtnant Lukás bara att se på och ta sig för pannan...

(Symposion)


- - -


Den tappre soldaten vejks äventyr under världskriget [1923] bygger till stor del på den tjeckiske författaren Jaroslav Ha eks egna erfarenheter från Första världskriget. Han skickades till fronten för kejsardömet Österrike-Ungern, men blev snabbt tillfångatagen och bytte sida. Han slogs i stället mot det habsburgska imperiet, i en tjeckisk legion av Rysslands armé, innan han också tog värvning i Röda armén 1918. Oviljan att slåss för sitt hemland skildras i romanen tvärtemot som gränslös lojalitet. Den gode soldaten Josef vejk överlever kriget genom sin geniala inkompetens. vejk motarbetar alla order han får genom att följa dem bokstavligt in absurdum. Till synes oavsiktligt utmanar han det system som det är meningen att han ska försvara. Den tappre soldaten vejks äventyr under världskriget, utgiven postumt, hör till klassikerna som den första stora antikrigsromanen och är i dag översatt till närmare 60 språk. Här i svensk översättning av Daniel Brick.

(Modernista)

Ämnen och teman

Personer, aktörer

Huvudpersoner

Konkreta platser för händelserna

Exakt tidpunkt

Originalspråk

Textutdrag

- Nu har de alltså slagit ihjäl Ferdinand för oss, sade städerskan till herr Švejk, som efter att ha lämnat militärtjänsten för flera år sedan, då han definitivt förklarats för sinnessvag av militärläkarkommissionen, livnärde sig genom att sälja hundar, avskyvärda odjur av blandras, vilkas stamträd han förfalskade.
Förutom denna sysselsättning var han hemsökt av reumatism och gned in knäna med liniment.
- Vilken Ferdinand, fru Müller? frågade Švejk utan att sluta upp med att massera sina knän. Jag känner två som heter Ferdinand. En jobbar hos drogisten Pruša och han drack en gång av misstag ur en flaska hårtinktur och desutom så känner jag Ferdinand Kokoška, han som samlar hundspillning. Det ä inget fel på någon av dem.
- Men bästa herrn, det är ju ärkehertig Ferdinand, han från Konopišt, han som är så tjock och from.
- Jösses Maria! Utropade Švejk. Det var inte illa. Och var råkade han ut för det, ärkehertigen?
- De sköt honom i Sarajevo, bästa herrn, med revolver, förstår herrn. Han åkte bil därnere med sin ärkehertiginna.
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Utgivningstid

Sidantal

760

Språk

Översättare

Illustratör

Utgivningstid

Sidantal

730

Förlag

Språk

Översättare

Illustratör

Lisätietoja

Första svenska upplaga 1930-1931.

Ingår i samlingsverket