Med skönhetens ärtgröna båt
Typ
diktsamlingar
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Beskrivning
Edward Lear är, tillsammans med Lewis Carroll, den engelska nonsenslitteraturens främste företrädare. Mitt i den stela viktorianska tiden blommade hans sprudlande fantasi och kärlek till det fantastiska och överraskande upp. Själv barnlös älskade Lear barn - dessa människor som ännu inte fångats in och tämjts av samhället. Ett urval av Lears hejdlösa nonsensverser har nu översatts av Isabella Nilsson och Malte Persson, som på ett makalöst sätt fångat Lears uppsluppna humör, oväntade associationer och briljanta handlag med rim och rytm. De får oss verkligen att lära känna Edward Lear, och det är, som han själv skriver, en bekantskap värd att göra:
"Så trevligt att känna herr Lear! / Som har skrivit så hemskt mycket trams! / Han är känd för sitt tvära humör, / men ibland är han trevlig och sams."
"Så trevligt att känna herr Lear! / Som har skrivit så hemskt mycket trams! / Han är känd för sitt tvära humör, / men ibland är han trevlig och sams."
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.
utgivningar
Undertitel
nonsensdikter
Utgivningstid
Sidantal
58
Förlag
Språk
Översättare
Lisätietoja
Översatta dikter ur: Nonsens songs and stories (1871) och Langhable lyrics (1877)