Grodd
Typ
diktsamlingar
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Beskrivning
Vid sin död räknades Gennadij Ajgi som en av de främsta förnyarna av den ryska samtidspoesin. Men Ajgi var född på den tjuvasjiska landsbygden, och hans modersmål var tjuvasjiska, inte ryska. Att bli en rysk poet var ett medvetet val av den unge Ajgi, enligt legenden uppmuntrad av Boris Pasternak, som han umgicks nära med under några viktiga, danande år i Moskva i mitten av femtiotalet. Legender i all ära – men Ajgi upphörde aldrig att skriva på tjuvasjiska. Parallellt med hans ryskspråkiga poetiska författarskap finns ett livslångt tjuvasjiskt, som aldrig blivit översatt, ens till ryska. Dikterna i Grodd är det första försöket att ge läsaren tillgång till denne andre Ajgi. Översättningarna är gjorda av Mikael Nydahl i samarbete med poetens syster, författaren och översättaren Eva Lisina.
(Ellerströms)
(Ellerströms)
Originalspråk
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.
utgivningar
Titel
Undertitel
ur de tjuvasjiska dikterna
Utgivningstid
Sidantal
47
Förlag
Språk
Översättare
Lisätietoja
Översättning från tjuvasjiska av valda dikter.