Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.

Barnen från Guernica

Typ

romaner

Upphovsman

Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.

Beskrivning

Röken ligger svart över Guernica. Hitlers flygare återvänder i ständigt nya vågor. De försmår ingenting. Hjälplösa människor, barn, ylande hundar, råmande boskap mejar de ner bland de sönderskjutna träden kring den grusade baskerstaden. Infernot Guernica, det spanska inbördeskrigets fasa och grymhet återuppstår i Hermann Kestens skildring återberättad av Carlos, en spansk flyktingpojke, inför författarens alter ego. Senare delen av boken upptar de förvecklingar som spränger och i nya konstellationer förenar de spanska emigrantkretsarna i Paris. Inför det bittra 30-årsminnet av spanska inbördeskrigets utbrott kan man tolka Carlos' stämma som det fria Spaniens förkvävda stämma, och hans ungdom som en borgen för att den inte tystnar. Trots allt finns det aldrig tillräckligt många som talar om människans frihet, aldrig tillräckligt många som förstår.
Hermann Kesten är jämngammal med vårt sekel. Född i Nürnberg studerade han vid flera tyska universitet och lämnade sitt hemland 1933. Som landsflyktig levde han i Frankrike, Holland, England, men är numera bosatt i USA. Han var en av grundarna av emigrantförlaget Allert de Lange i Amsterdam på 30-talet och var dess litteräre ledare fram till den tyska ockupationen av Holland. Kesten har skrivit en lång rad romaner och noveller med motiv från vår tids katastrofer förutom historiska romaner och biografier.

(baksidestext)

Ämnen och teman

Huvudpersoner

Originalspråk

Textutdrag

Jag gick som vanligt utmed Rue de Bellechasse mot Tuilerierna, då en pojke hälsade på mig på Seinebron. Först då han räckte mig handen kände jag igen honom. För inte så länge sedan hade jag växlat några ord med honom hos nänner i Passy. Han var ett av dessa många tusen spanska flyktingbarn, som man på senare tid kunde lägga märke till i Europas städer - vittnesbörd om godheten i vår värld.
- Buenos días! sa jag. Vilken munter stad Paris är för oss landsflyktiga!
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Utgivningstid

Sidantal

169

Språk

Översättare

Muu tekijä

Serie

Första publikation

ja

Språk